Changing the meaning of the Arabic language in Al-Jazirah newspaper
Keywords:
Change in meaning, Development of meaning, Al-Jazirah newspaperAbstract
This research aims to analyze changes in meaning in Arabic contained in Al-Jazirah Newspaper news. The research method used is descriptive qualitative using Al-Jazirah news as the main source of data. The results of the research showed that there were 4 expansions of meaning and 2 narrowings of meaning which were analyzed from one title in the al-Jazirah newspaper. The development of food is determined by the use of certain words, namely in the context of technology, politics and economics. In the context of technology, this research identifies 9 modern Arabic vocabulary words that have experienced changes in meaning related to technological developments. A total of 7 modern Arabic vocabulary words related to politics also experienced changes in meaning, while for economics, there were 5 modern Arabic vocabulary words that experienced changes in meaning in the economic context. The results of this research provide a deeper understanding of changes in the meaning of Arabic in the context of mass media, especially the Al-Jazira newspaper. The implications of these findings can be used as a basis for understanding the evolution of the meaning of Arabic in modern communication situations which are influenced by technological, political and economic developments, and there are also 5 developments in the meaning of Arabic that originate from fi'il sentences.
References
Abushariah, M. A. M., Ainon, R. N., Zainuddin, R., Elshafei, M., & Khalifa, O. O. (2012). Phonetically rich and balanced text and speech corpora for Arabic language. Language Resources and Evaluation, 46(4), 601–634. https://doi.org/10.1007/s10579-011-9166-8
Ansori, M. S. (2021). Perubahan Makna Bahasa: Semantik-Leksiologi. SEMIOTIKA: Jurnal Ilmu Sastra dan Linguistik, 22(2), 151. https://doi.org/10.19184/semiotika.v22i2.24651
Boudelaa, S., & Marslen-Wilson, W. D. (2010). Aralex: A lexical database for Modern Standard Arabic. Behavior Research Methods, 42(2), 481–487. https://doi.org/10.3758/BRM.42.2.481
Dermawan, A. (2021). دلالة ألفاظ المسابقة والمسارعةوالمناقسة في القرآن الكريم. Kalamuna: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab Dan Kebahasaaraban, 2(2), 97–121. https://doi.org/10.52593/klm.02.2.01
Droua-Hamdani, G., Selouani, S.-A., & Boudraa, M. (2012). Speaker-independent ASR for Modern Standard Arabic: Effect of regional accents. International Journal of Speech Technology, 15(4), 487–493. https://doi.org/10.1007/s10772-012-9146-4
Ghozali, D. D. & Luthfia Khoiriyatunnisa. (2021). ANALISIS MORFO-SEMANTIK PENGGUNAAN LEKSEM DALAM INSTAGRAM BAHASA ARAB. Kalamuna: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab Dan Kebahasaaraban, 2(1), 63–79. https://doi.org/10.52593/klm.02.1.05
Kosim, A. (2020). PENERAPAN LINGUISTIK ARAB DALAM MEMAHAMI BAHASA AL-QUR’AN: Penelitian pada Guru Bahasa Arab Madrasah Aliyah Kabupaten Purwakarta. Kalamuna: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab Dan Kebahasaaraban, 1(1), 19–35. https://doi.org/10.52593/klm.01.1.02
Matsna, M. (2016). Kajian Semantik Arab Klasik dan Kontemporer (Edisi Pertama). Prenadamedia Group.
Mu’in, ‘Abdul. (2004). Analisis Konstruktif Bahasa Arab dan Bahasa Indonesia: Telaah Terhadap Fonetik dan Fonologi. Pustaka al-Husna Baru.
Munir, D. R. (2022). موقف ابن مالك عن الخلاف بين البصريين والكوفيين في كتاب ألفية. Kalamuna: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab Dan Kebahasaaraban, 3(1), 15–31. https://doi.org/10.52593/klm.03.1.02
Nurcholisho, L. R. (2021). Perubahan Bentuk dan Makna Bahasa Arab Mesir. Lisanan Arabiya: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab, 4(2), 257–275. https://doi.org/10.32699/liar.v4i2.1585
Subuki, M. (2011). Semantik: Pengantar Memahami makna Bahasa. Tranpustaka.
Taufiqurrochman. (2018). Leksikologi Bahasa Arab (Cetakan ke 3). UIN-Maliki.
Ukhrawiyah, F. (2019). Perubahan Makna Kosakata Bahasa Arab yang Diserap ke dalam Bahasa Indonesia. Al-Ma‘rifah, 16(2), 132–139. https://doi.org/10.21009/almakrifah.16.02.03
عمايرة, خ. (1987). في التحليل اللغوي. المكتبة المنار.
مختار عمر, أ. (1998). علم الدلالة. جامعة القاهرة.